• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

John August

  • Arlo Finch
  • Scriptnotes
  • Library
  • Store
  • About

Pre-Lap

October 25, 2007 Formatting, QandA, Words on the page

questionmarkThanks for posting the script to The Nines. In it, you give some dialogue a “(PRE-LAP)” extension. This dialogue begins in V.O., bridges us to the next scene, and continues onscreen. Obviously, it’s a useful and commonly used device.

The term “Pre-Lap” makes obvious technical sense, but is it common enough for us unknowns to use in our scripts? I’ve seen some scripts that use “(BRIDGING)” or “(BRIDGE)” – or even put some explanation in action paragraphs. I’d hate to adopt “PRE-LAP” only to find that low-level readers think I’m making up my own neologisms, or using obsolete technical terms like SFX or M.O.S.

What would you recommend?

–bagadonuts

Pre-lapping is when dialogue begins before we’ve cut to the scene in which it’s spoken. Here’s an example from The Nines:

He turns his back to the foyer, listening to the instructions on the phone.

GARY

Nine leopards run through the jungle.

(listening)

I bought two cakes at the store.

His identity evidently confirmed, he hangs up. He looks back into the foyer.

GARY (PRE-LAP) (CONT’D)

The house is haunted. There’s a zeitgeist, or something.


EXT. UPSTAIRS DECK – DAY

Margaret has brought coffee and pastries from Susina.

MARGARET

Poltergeist, and no. Maybe they were rats. L.A. is teeming with rats. They live in the palm trees.

Often, it’s a choice made editorially, during post-production, but you can also write it in if it helps sell a joke or moment. It’s common enough — and simple enough — that I think most readers will understand it in context, even if they’re unfamiliar with the term.

You should know that some readers despise pre-laps, despite their usefulness. If you use them, you need to have a vigilant script supervisor, because these dangling lines of dialogue can find themselves forgotten in the rush of production.

Related Posts

  1. American English and troublesome contractions
  2. Foreign languages
  3. Formatting the one-sided phone conversation

Primary Sidebar

Newsletter

Inneresting Logo A Quote-Unquote Newsletter about Writing
Read Now

Explore

Projects

  • Aladdin (1)
  • Arlo Finch (27)
  • Big Fish (87)
  • Charlie (39)
  • Charlie's Angels (16)
  • Chosen (2)
  • Corpse Bride (9)
  • Dead Projects (18)
  • Frankenweenie (10)
  • Go (30)
  • Karateka (4)
  • Monsterpocalypse (3)
  • One Hit Kill (6)
  • Ops (6)
  • Preacher (2)
  • Prince of Persia (13)
  • Shazam (6)
  • Snake People (6)
  • Tarzan (5)
  • The Nines (118)
  • The Remnants (12)
  • The Variant (22)

Apps

  • Bronson (14)
  • FDX Reader (11)
  • Fountain (32)
  • Highland (72)
  • Less IMDb (4)
  • Weekend Read (34)

Recommended Reading

  • First Person (87)
  • Geek Alert (147)
  • WGA (123)
  • Workspace (19)

Screenwriting Q&A

  • Adaptation (66)
  • Directors (90)
  • Education (49)
  • Film Industry (487)
  • Formatting (129)
  • Genres (90)
  • Glossary (6)
  • Pitches (29)
  • Producers (59)
  • Psych 101 (117)
  • Rights and Copyright (96)
  • So-Called Experts (47)
  • Story and Plot (170)
  • Television (164)
  • Treatments (21)
  • Words on the page (238)
  • Writing Process (178)

More screenwriting Q&A at screenwriting.io

© 2023 John August — All Rights Reserved.